古文翻译
《临武君与孙卿子议兵》原文,注释,译文如下
[原文]:
临武君与孙卿子议兵于赵孝成王前(1).
王曰:"请问兵要."
临武君对曰:"上得天时,下得地利,观敌之变动,后之发,先之至,
此用兵之要术也."
孙卿子曰:"不然.臣所闻古之道,凡用兵攻战之本在乎壹民.弓矢不
调,则羿不能以中微(2);六马不和(3),则造父不能以致远(4);士民不亲附,
则汤,武不能以必胜也(5).故善附民者,是乃善用兵者也.故兵要在乎善附
民而已."
[注释]
(1)临武君:楚国将领,姓名不详,当时在赵国.孙卿子:即荀况.赵孝成王:名丹,公元前265~
前245年在位.(2)羿:见8.16注(3).(3)六马:古代帝王的车用六匹马拉,"六马"指同拉一辆车
的六匹马.(4)造父:见8.16注(1).(5)汤,武:见4.12注(12).
[译文]
临武君和荀卿在赵孝成王面前议论用兵之道.
赵孝成王说:"请问用兵的要领."
临武君回答说:"上取得有利于攻战的自然气候条件,下取得地理上的
有利形势,观察好敌人的变动情况,比敌人后行动但比敌人先到达,这就是
用兵的要领."
荀卿说:"不对.我所听说的古代的方法,大凡用兵打仗的根本在于使
民众和自己团结一致.如果弓箭不协调,那么后羿也不能用它来射中微小的
目标;如果六匹马不协调,那么造父也不能靠它们到达远方;如果民众不亲
近归附君主,那么商汤,周武王也不能一定打胜仗.所以善于使民众归附的
人,这才是善于用兵的人.所以用兵的要领就在善于使民众归附自己罢了."...
21640